「最近」は英語でどれ?recently, lately, nowadays, these daysの違いとは?
英語の難しさの1つにニュアンスの違い、というものがあります。「辞書で調べると複数の英単語が出てくるけど、それぞれどう違うの?」と思ったことはありませんか?
このシリーズでは、そういった似た意味の単語の違いと使い分けについて、バイリンガル・ネイティブ両方の視点からお届けします。
※「ニュアンスの違いを知ってより細かに思いを伝えよう」、「大きな違いがないことを知って怖がることなくどんどん言葉を使おう」をコンセプトにしています。当記事は正しく正確な言葉の遣い方だけを推進するものではありません。
「最近」は英語でどれ?
今回は「最近」を表す recently, lately, nowadays, these days の使い分け、ニュアンスの違いを見ていきます。
そもそも「最近」という日本語には大きく2つの意味があります。
① 現在にとても近い過去のあるとき、つまり過去
② 少し前から現在までの時期、今を含む
そのため、使い分けには「時制」が大きくかかわってきます。
「時制」に気をつけながら読んでみてください。
- recently 現在にとても近い過去
- lately 少し前から現在まで
- nowadays 過去と比較したときの現在
- these days nowadaysのカジュアル版
recently は「現在にとても近い過去」
recentlyは英英辞典にこう掲載されています。
not long ago, or at a time that started not long ago
Cambridge dictionary
“recently" は「遠くはない昔、またはついこの間」と紹介されるように、現在にとても近い過去のことを表します。そのため、主に過去形と一緒に使われます。
また、今を含む現在のことを意味することもあり、現在形や現在完了形と共に使われることもあります。
ちなみに、recently, lately, nowadays, these days の4つの中では一番検索ヒット数が多く、一般的に一番多く使われる言葉と言えます。
例文
- Recently, I purchased an expensive watch.
(ついこの間高い時計を買った。) - I recently started a new company.
(最近新しい会社を始めた。) - I haven’t seen her recently.
(最近彼女を見ていない。)
lately は「少し前から現在まで」
latelyは英英辞典にこう掲載されています。
recently
We use lately for states or for repeated events, mostly with the present perfect
Cambridge dictionary
Cambridge dictionary には “recently" とだけありましたが、さらに 調べてみると、状態や繰り返されるイベントに対して使われるということが分かりました。そのため、ほとんどの場合現在完了形と一緒に使われます。
“recently" が①現在にかなり近い過去②少し前から現在までの時期の両方を表していたのに対し、"lately" は少し前から現在までの時期を表すので注意しましょう。
例文
- John has been doing a lot of work lately.
(ジョンは最近ずっと仕事をしている。) - Lately, I’ve been using a new kind of shampoo.
(最近、新しいシャンプーを使っている。) - I have been feeling tired lately.
(最近ずっと疲れている。)
nowadays は「過去と比較したときの現在」
nowadaysは英英辞典にこう掲載されています。
at the present time, in comparison with the past
Cambridge dictionary
“nowadays" の焦点は現在です。過去と比較したときの現在あたりの時間を示します。「近頃、この頃」という訳がしっくりくるかと思います。
そのため、主に現在形と一緒に使います。
例文
- I used to play soccer every week. Nowadays I don’t play anything.
(昔は毎週サッカーをしていたけど、この頃は何もしていない。) - When I was growing up, I listened to pop music. Nowadays, I listen mainly to jazz.
(ポップミュージックを聞いて育ったけど、最近はジャズをメインに聴く。) - Nowadays I try to exercise regularly. When I was younger however, I didn’t exercise much.
(近頃定期的に運動しようとしている。若いときはあまりしていなかった。)
these days は nowadays のカジュアル版
these daysは英英辞典にこう掲載されています。
now(informal)
Cambridge dictionary
“these days" は “nowadays" とほぼ同意と思ってOKで、昔と比べたときの現在を示します。
違いは “these days" の方がカジュアル表現であるという点です。
例文
- These days, many young people stay connected through the internet.
(近頃、若者の多くがインターネットで繋がっている。) - These days, you can buy fresh meat at an affordable price.
(最近は手ごろな値段で新鮮な肉を買える。) - E-books are very popular these days.
(電子書籍はこの頃とても人気がある。)
まとめ
いかがでしたか?
そもそも日本語「最近」に過去の意味が含まれる場合があるところがポイントでしたね。
これらの単語が実際どのような場面で使われているか、ぜひ確認してみてください。
See you next time!!