ジューンブライドってなに?
みなさんは「ジューンブライド(June Bride)」という言葉を聞いたことがありますか?今回は「ジューンブライド」の意味や由来と、ウェディングにまつわる英語表現をご紹介します。
目次 [閉じる]
ジューンブライドの由来
まずは「ジューンブライド(June Bride) 」の意味とその由来についてです。
ジューンブライドを直訳すると、6月の花嫁。6月に結婚をすると、素敵な結婚生活を送ることができると言われています。
6月は英語で “June” で、これは愛と結婚をつかさどる古代ローマ神 “Juno” にちなんでつけられたとする説があります。このことから、6月に結婚したカップルはJuno神のご加護を受けられると言われています。また、日本の6月は梅雨でジメジメとしていますが、海外の多くの国は天候に恵まれる月です。雨季が終わり、また気温もさほど高くなく過ごしやすい季節なのです。そう言った理由からこの時期に式を挙げる人々が多いことも事実です。
ウェディングにまつわる英語表現
単語編
次に、ウェディングにまつわる英単語を見ていきましょう。Bride and GroomBrideは「花嫁」、Groomは「花婿」を表します。Fiancé and FiancéeFiancéは「結婚を控えた男性」、Fiancéeは「結婚を控えた女性」を表します。Bridesmaids結婚式の準備や花嫁のサポートをする女性達を “Bridesmaids” と呼びます。花嫁の友人や家族、親戚が役目を担います。Maid of honorBridesmaidsのリーダーは “Maid of honor” と呼ばれます。Groomsmen新郎側にも、結婚式を手伝う人々が存在します。こちらは “Groomsmen” と呼ばれ、Bridesmaids同様、友人や家族、親戚の中から新郎が選びます。Best ManGroomsmanのリーダーは “Best Man” と呼ばれます。Ring Bearer式の最中に指輪を交換するシーンは有名で、その指輪を運んでくるのが “Ring Bearer” の役割です。伝統的に男の子がすることが多いですが、中にはペットの犬に運んでもらうカップルもいるそうです。Flower Girl花嫁の登場の際、バージンロードの先頭を花びらを散らしながら歩くのが “Flower Girl” です。バスケットに入った花びらをまくシーンは、映画などでも度々登場します。Aisle結婚式で新婦が歩く道を日本語では「バージンロード」と呼びますが、英語では “Aisle” です。
フレーズ編
最後に、メッセージカードやスピーチで使えるフレーズをご紹介します。There will never be another you.「あなたの代わりはいない。」
直訳すると「他のあなたは決して現れない」つまり、あなたの代わりはいないという意味になります。“A successful marriage requires falling in love many times, always with the same person.” – Mignon McLaughlin「結婚の成功の秘訣は、同じ人と何度でも恋に落ちること。」
require は「必要とする、要求する」という意味です。need よりやや形式ばった表現なので、カードやスピーチにぴったりです。“The best thing to hold onto in life is each other.” – Audrey Hepburn「人生の中で手放してはいけない最も素敵なものはお互いである。」
hold onto で「しがみつく、手放さないでいる」という意味です。